Skip to main content

Notre Philosophie

La philosophie de GM Service est d’offrir un service linguistique qui se distingue à la fois par sa spécialisation dans les secteurs juridique, administratif, corporatif, financier, journalistique et télévisuel, et par l’attention que seule une production interne peut garantir.

“Nous avons confié à GM Service le soin de suivre toutes nos traductions assermentées et les résultats ont toujours été exceptionnels.”

Joseph H.Responsable du département juridique

Traductions avec style créatif et adaptés aux plus secteurs et beaucoup attention au client

Les traductions sont produites en interne, les clients ont la possibilité de discuter librement des textes (style, terminologie, contenu, etc.) directement, personnellement avec les traducteurs.

Ce rapport d’étroite collaboration permet de réaliser des traductions sur mesure et de garantir chaque client une particulière attention personnelle.

En outre, chaque travail est visionné par un superviseur compétent expert d’un secteur (avocats, conseillers commercial, architectes, ingénieurs, etc).

Services de traduction dans plusieurs langues:

1

English

2

Deutsch

3

Español

4

Français

5

Arabic

6

Hebrew

Notre équipe

GM Service n’est pas une agence mais un cabinet d’étude où les traductions viennent effectuées soit directement par Maria Cristina Grimaldi soit par ses collaborateurs, tous ayant une solide expérience dans le domaine des traductions à caractère juridique, administratif, sociétaire, financier et journalistique, de langue maternelle ou parfaitement bilingue, experts, spécialisés et diplômés.

Une grande partie d’entre eux sont inscrits au Registre des interprètes et traducteurs du Tribunal ordinaire et pénal de Rome et présents comme traducteurs officiels auprès diverses Ambassades.

A ce propos, GM Service se tient à votre disposition pour l’envoi du C.V. de chacun de ses collaborateurs.

Sour nous

Grimaldi Maria Cristina

Langue maternelle: ITALIEN
– Depuis 1995 traductrice pour d’importants cabinets juridiques et sociétés internationales ayant siège à Rome.
– Inscrite au Registre des interprètes juridiques auprès du Tribunal Civil et Pénal de Rome.

Titres:
– Maitrise en Langues et Littérature moderne et contemporaine à l’Université de.Rome « La Sapienza ».
– First Certificat, Université de Cambridge, Angleterre.
– Diplôme de niveau superiore en langue allemande, Hanovre, Allemagne.
– Certificat de niveau avancé en langue espagnole, Université de Salamanque, Espagne.

Contactez-nous

Uta Charlotte Kügler

Langue maternelle: ALLEMAND
– Depuis 1995 importantes collaborations avec de grandes entreprises cinématographiques, chaînes de télévisions et network internationaux.

Titres:
– Diplôme d’interprète et Traducteur de la Gutenberg, Université de Magonza.
– Attestation d’assiduité au séminaire journalistique de la presse écrite/quotidien italien.
– Spécialisation en traduction et interprétariat télémédia.
– Diplôme de sommelier, auprès de l’Association italienne Sommelier, Rome, >excellentes connaissances de la terminologie œnologique.

Contactez-nous

Traductions et autres services

Traductions d’actes
et de documents juridiques

Actes notariés, jugements et citations, documents judiciaires, contrats: documentation bancaire et études économiques.

Traductions de
documents d’entreprise

Statuts, bilans, certifications, procès-verbaux d’assemblées et procurations.

Traductions assermentées

Documents pour les appels d’offres internationaux, légalisations consulaires, documents notariés, documents judiciaires, certificats d’immatriculation de véhicules, diplômes, certificats de diplôme, certificats de pension, certificats de résidence et certificats de toutes sortes.

Producing pour broadcasters internationaux

Traductions, interprétariat et organisation d’évènements télévisés.

Temps de remise

La date de remise est stabilisée en fonction de la complexité du texte à traduire, cherchant toujours d’être rapides, flexibles et ponctuels sans oublier la confidentialité de rigueur et surtout sans compromettre la qualité du produit fini. La remise des documents peut être effectuée via e-mail, fax ou factage, sur cd-rom.